INTERPRETI IN AMBITO MEDICO: PERCHÉ SERVONO?

Ogni struttura sanitaria dovrebbe offrire un servizio di interpretazione professionale per pazienti stranieri, tuttavia ciò spesso non accade, specialmente in Italia. Perché lavorare con interpreti professionisti è così importante quando si curano pazienti stranieri?

RISCHI E INCOMPRENSIONI

 

 

Un errore di comunicazione, una risposta o informazioni non chiare potrebbero mettere a rischio la vita del paziente. Se medico e malato non parlano la stessa lingua, comunicare con un paziente senza sapere se comprende ogni fase di una procedura o di un trattamento, potrebbe rappresentare un serio rischio per il medico, la struttura sanitaria e il paziente stesso. Avvalersi dell’aiuto di un interprete significa avere la garanzia che ogni informazione sarà comunicata in maniera chiara.

 

MANCANZA DI PROFESSIONALITÀ

 

 

 

Un’altra scelta pericolosa e azzardata è affidare questo delicato compito a qualcuno che non sia un esperto. I famigliari, ad esempio, possono parlare la lingua del medico, ma non hanno alcuna formazione professionale e non sono in grado di riconoscere quali siano le informazioni cruciali da comunicare. Inoltre possono anche omettere volontariamente alcune informazioni durante l’interpretazione per motivi culturali, mettendo a rischio i loro cari.

 

INTERPRETAZIONE TELEFONICA

 

 

Lavorare con un interprete non significa che il professionista debba essere presente in clinica H24. La maggior parte degli interpreti lavora su chiamata e, se non è possibile la presenza fisica in struttura, ci si può avvalere di servizi di interpretariato telefonico.

 

Dopo aver capito quale sia il contributo che un interprete può dare a una struttura sanitaria, rivolgiti a un professionista e, se sei interessato a saperne di più sul mondo dell’interpretazione o sui servizi che offro, continua a leggere il blog, la mia pagina Facebook e LinkedIn e contattami.

it_IT